Zermatt Tourism Meets

«Wier hei Miisch in iischum Hiischi.»

Comment ça ? Tu n’as rien compris ? Le dialecte du Haut-Valais, parlé notamment à Zermatt, est tellement unique qu’il est parfois même sous-titré à la télévision suisse. Même pour d’autres Suisses, il peut être difficile de comprendre les Valaisans.

«Wier hei Miisch in iischum Hiischi.»
«Wier hei Miisch in iischum Hiischi.»
«Wier hei Miisch in iischum Hiischi.»

Le 13 septembre, on célèbre la Journée de la langue allemande – une occasion de mettre en valeur la richesse et la diversité de cette langue. C’est donc le moment idéal pour découvrir le dialecte valaisan tel qu’il est parlé à Zermatt. Ce dialecte est non seulement unique, mais aussi un véritable patrimoine culturel qui façonne l’identité de toute une région.

Un paysage linguistique riche

Le dialecte valaisan fait partie des plus anciens dialectes alémaniques. En raison de l’isolement géographique du Valais, il s’est développé très lentement au fil des siècles. Les hautes montagnes ⛰️ et l’isolement des villages ont permis l’émergence d’une forme de langue bien distincte.

Une de ses caractéristiques principales est sa prononciation marquée, qui peut être difficile à comprendre en dehors du canton.

Ce qui est particulièrement intéressant, c’est que le dialecte varie fortement d’une région à l’autre, voire d’un village à l’autre. À Zermatt, une tonalité bien spécifique s’est développée. Par exemple, dans la vallée de Saas, on dit « Horu », alors qu’à Zermatt, on appelle affectueusement le Cervin « Hore ».

Une langue identitaire

Le dialecte valaisan est bien plus qu’une langue : c’est une expression de culture et d’identité. Dans un monde de plus en plus globalisé, il permet de préserver l’authenticité de la région.

Il renforce le lien entre les habitants et crée un fort sentiment de communauté. De nombreuses traditions et histoires sont transmises à travers ce dialecte.

Mais la langue évolue aussi. Le tourisme et les médias apportent de nouvelles influences, et certains mots étrangers s’intègrent progressivement.

Plonger dans le dialecte valaisan

Si tu visites Zermatt, ne manque pas l’occasion de découvrir cette langue unique, que ce soit à travers des expressions ou des expériences culturelles.

Voici un exemple avec un poème de l’écrivain Hannes Taugwalder :

Wier hei Miisch in iischum Hiischi.
Was geit das andri a: schii sind iischi.

Schlafu tiensch im Chällerli,
frässu us um Tällerli,
triichu was vam Fassji tropft.
Schii verlangunt, dass mu chlopft.

Wier hei Miisch in iischum Hiischi.
Was geit das andri a: schii sind iischi.

Oügu heinsch wie Gufuchnepf,
Ohrini wie Wolluchnepf.
S grawi Fäll us Siiduglanz
und derzüe in langa Schwanz.

Wier hei Miisch in iischum Hiischi.
Was geit das andri a: schii sind iischi.

Tu n’as rien compris ? Voici la traduction :

Nous avons des souris 🐁 dans notre maison.
Qu’est-ce que ça peut bien faire aux autres ? Elles sont à nous.
Elles dorment dans la cave,
mangent dans leur petite assiette 🍽️,
boivent ce qui coule du petit tonneau.
Elles exigent qu’on frappe à la porte.
Nous avons des souris dans notre maison.
Qu’est-ce que ça peut bien faire aux autres ? Elles sont à nous.
Elles ont des yeux comme des têtes d’épingle,
des oreilles comme des pelotes de laine.
Leur pelage gris brille comme de la soie
et elles ont une longue queue.
Nous avons des souris dans notre maison.
Qu’est-ce que ça peut bien faire aux autres ? Elles sont à nous.